Entry tags:
(no subject)
В последнее время что-то часто стали встречаться люди, которые говорят по-русски, к месту и не к месту вставляя английские слова да еще и изменяют их в соответствии с русскими падежами. Видимо,считают шиком, а получается такой неудобоваримый винегрет. Как правило, это те, кто не умеет грамотно говорить ни на одном языке. Меня эта манера раздражает невероятно.
no subject
no subject
Но, истины ради, на основе общения со всеми своими родными и друзьями, живущими в Израиле, я вынужден сказать, что никто из них не в состоянии произнести фразу, чтобы мне не надо было в шутку сказать "Говорите по-русски". Даже в Журнале, я, нередко, шутя говорю то же самое.:))
no subject
no subject
"Вам послайсать или писом?" :)))
no subject
Все эти "квиши" и "йом ришоны" не имеют никакого отношения к длине слов. Что общего между этими явлениями, так это то, что, как мои дорогие собратья-иудеяне там, так и наши бывшие сограждане здесь, "апплающие на иншуренс" или заехавшие после работы на "кар вошь", читают исключительно на русском и на этом же языке смотрят соответствующие каналы телевидения и кино.:))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Повторю свой коммент выше
no subject
no subject
no subject
Еще смешнее с профессиональной лексикой - половины терминов я вообше не знаю - не было их в те времена. Недавно узнал, что router называют маршрутизатором. Долго думал.
no subject
- ?
Это уже Ваша интерпретация.
У меня "винегрет" наступает, когда надо говорить на тему, которой не существовало в СССР. Например, специально разыскивать нынешнюю финансовую лексику у меня нет ни времени, ни желания, нужно быстро объяснить, что нужно сделать.
no subject
Т.е., новоприбывшим это не по чину, и они должны знать свой шесток?
Ну и чем это лучше желания "шикануть"?
no subject
Дело не в "не по чину" и не в "знании своего шестка", а в смешении французского с нижегородским, в уважении к языку и собеседнику. Ну, раздражает меня это, вот такая я бяка!
Я знаю три языка, и сама слежу за собой, чтобы не путать их в речи. В нашем районе это довольно трудно - здесь говорят и на русском, и на английском, и на иврите. И не всегда удается, за что себя и корю.
no subject
no subject
no subject
И да, Вы правы - как правило, этим грешат люди, плохо владеющие английским.
no subject
ну уж точно не рентом
no subject
no subject
no subject
no subject
Интересная это всё-таки вещь, и бороться с этим как-то можно, как мне кажется, только в своей семье.
no subject
Конечно, только в семье. Не закон же принимать специальный :)
no subject
no subject
no subject
У нас теперь Мишка дома говорит по-русски, а с друзьями - по английски. Иногда если русское слово не знает, спрашивает перевод с английского, знает, что иначе бабушка рычать будет. :)