Grand Teton National Park
Aug. 16th, 2008 08:21 pmhttp://www.floranimal.ru/national/park.php?pid=143
А его название в путеводителях почему-то не переводится. Наверно, по-русски звучит не очень литературно – «Большая Сиська».
Названия горам, рекам и поселениям в Америке и Канаде давали первопроходцы. В тех случаях, когда они знали индейское название, оно обычно и оставалось. В одних местах первыми были англичане, они переселялись всерьез и надолго, с семьями, домашними животными и скарбом. В другие места первыми пришли французы. Они приезжали налегке и на время, заработать денег и вернуться. При жизни без женщин, мужская фантазия разыгрывалась не на шутку. Только при очень развитом воображении гора может соответствовать своему названию.


( Read more... )
А его название в путеводителях почему-то не переводится. Наверно, по-русски звучит не очень литературно – «Большая Сиська».
Названия горам, рекам и поселениям в Америке и Канаде давали первопроходцы. В тех случаях, когда они знали индейское название, оно обычно и оставалось. В одних местах первыми были англичане, они переселялись всерьез и надолго, с семьями, домашними животными и скарбом. В другие места первыми пришли французы. Они приезжали налегке и на время, заработать денег и вернуться. При жизни без женщин, мужская фантазия разыгрывалась не на шутку. Только при очень развитом воображении гора может соответствовать своему названию.


( Read more... )