Entry tags:
(no subject)
В последнее время что-то часто стали встречаться люди, которые говорят по-русски, к месту и не к месту вставляя английские слова да еще и изменяют их в соответствии с русскими падежами. Видимо,считают шиком, а получается такой неудобоваримый винегрет. Как правило, это те, кто не умеет грамотно говорить ни на одном языке. Меня эта манера раздражает невероятно.
no subject
- ?
Это уже Ваша интерпретация.
У меня "винегрет" наступает, когда надо говорить на тему, которой не существовало в СССР. Например, специально разыскивать нынешнюю финансовую лексику у меня нет ни времени, ни желания, нужно быстро объяснить, что нужно сделать.
no subject
Дело не в "не по чину" и не в "знании своего шестка", а в смешении французского с нижегородским, в уважении к языку и собеседнику. Ну, раздражает меня это, вот такая я бяка!
Я знаю три языка, и сама слежу за собой, чтобы не путать их в речи. В нашем районе это довольно трудно - здесь говорят и на русском, и на английском, и на иврите. И не всегда удается, за что себя и корю.